< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.