< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.

< Proverbes 10 >