< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.