< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Proverbes 1 >