< Philippiens 3 >
1 Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire.
the/this/who henceforth brother me to rejoice in/on/among lord: God the/this/who it/s/he to write you I/we on the other hand no lazy you then secure
2 Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
to see the/this/who dog to see the/this/who evil/harm: evil worker to see the/this/who mutilation
3 Car les circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus-Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.
me for to be the/this/who circumcision the/this/who spirit/breath: spirit (God *N(k)O*) to minister and to boast in/on/among Christ Jesus and no in/on/among flesh to persuade
4 Moi aussi, cependant, j’aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,
although I/we to have/be confidence and in/on/among flesh if one to think another to persuade in/on/among flesh I/we more
5 moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux; quant à la loi, pharisien;
circumcision eighth day out from family: descendant Israel tribe Benjamin Hebrew out from Hebrew according to law Pharisee
6 quant au zèle, persécuteur de l’Église; irréprochable, à l’égard de la justice de la loi.
according to (zeal *N(k)O*) to pursue the/this/who assembly according to righteousness the/this/who in/on/among law to be blameless
7 Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.
but who/which to be me gain this/he/she/it to govern through/because of the/this/who Christ damage/loss
8 Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,
but (rather *NK(o)*) and to govern all damage/loss to exist through/because of the/this/who be higher the/this/who knowledge Christ Jesus the/this/who lord: God me through/because of which the/this/who all to lose and to govern garbage (to exist *k*) in order that/to Christ to gain
9 et d’être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s’obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi,
and to find/meet in/on/among it/s/he not to have/be I/we righteousness the/this/who out from law but the/this/who through/because of faith Christ the/this/who out from God righteousness upon/to/against the/this/who faith
10 Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir,
the/this/who to know it/s/he and the/this/who power the/this/who resurrection it/s/he and the/this/who participation the/this/who suffering it/s/he to make like the/this/who death it/s/he
11 si je puis, à la résurrection d’entre les morts.
if how to come to toward the/this/who resurrection (the/this/who *N(k)O*) (out from *no*) dead
12 Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix, ou que j’aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j’ai été saisi par Jésus-Christ.
no that/since: since already to take or already (to perfect *NK(O)*) to pursue then if: even though and to grasp upon/to/against which and to grasp by/under: by (the/this/who *k*) Christ Jesus
13 Frères, je ne pense pas l’avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant,
brother I/we I/we (no *NK(o)*) to count to grasp one then the/this/who on the other hand after to forget the/this/who then before to reach out to
14 je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.
according to goal to pursue (toward *N(k)O*) the/this/who prize the/this/who above calling the/this/who God in/on/among Christ Jesus
15 Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d’un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.
just as/how much therefore/then perfect this/he/she/it to reason and if one differently to reason and this/he/she/it the/this/who God you to reveal
16 Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d’un même pas.
but/however toward which to precede/arrive the/this/who it/s/he to follow (rule the/this/who it/s/he to reason *K*)
17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
co-imitator me to be brother and to watch out the/this/who thus(-ly) to walk as/just as to have/be mark/example me
18 Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j’en parle maintenant encore en pleurant.
much for to walk which often to say you now then and to weep to say the/this/who enemy the/this/who cross the/this/who Christ
19 Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu’aux choses de la terre.
which the/this/who goal/tax destruction which the/this/who God the/this/who belly/womb/stomach and the/this/who glory in/on/among the/this/who shame it/s/he the/this/who the/this/who earthly to reason
20 Mais notre cité à nous est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
me for the/this/who citizenship in/on/among heaven be already out from which and savior to expect lord: God Jesus Christ
21 qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu’il a de s’assujettir toutes choses.
which to transform the/this/who body the/this/who lowliness me (toward the/this/who to be it/s/he *K*) conformed the/this/who body the/this/who glory it/s/he according to the/this/who active energy the/this/who be able it/s/he and to subject (it/s/he *N(k)O*) the/this/who all