< Nombres 7 >
1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
2 Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
4 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
А Господ рече Мојсију говорећи:
5 Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
9 Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
11 L’Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
14 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
16 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
17 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
20 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
22 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
23 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
25 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
26 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
28 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
29 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
31 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
32 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
34 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
35 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
37 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
38 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
40 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
41 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
43 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
44 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
46 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
47 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
49 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
50 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
52 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
53 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
55 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
56 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
58 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
59 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
61 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
62 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
64 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
65 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
67 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
68 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
70 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
71 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
73 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
74 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
76 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
77 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
79 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
80 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
82 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
Један јарац за грех;
83 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
86 les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d’expiation.
Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
88 Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.
И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.