< Nombres 7 >
1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
And it came to pass on the day that Moses made an end of setting up the tabernacle, that he anointed it and sanctified it, and all the furniture of it, and the altar and all the vessels of it, and anointed them and sanctified them.
2 Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Then the rulers of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the rulers of the tribes. These are those who were over those who were numbered.
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
And they brought their oblation before Jehovah: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
4 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Take it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting. And thou shall give them to the Levites, to every man according to his service.
6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
But he gave none to the sons of Kohath, because the service of the sanctuary belonged to them. They bore it upon their shoulders.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
11 L’Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
And Jehovah said to Moses, They shall offer their oblation, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
And he who offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
14 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
16 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
17 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
On the second day Nethanel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
He offered for his oblation one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
20 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
22 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
23 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
On the third day was Eliab the son of Helon, ruler of the sons of Zebulun.
25 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
26 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
28 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
29 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
On the fourth day was Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
31 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
32 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
34 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
35 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
On the fifth day was Shelumiel the son of Zurishaddai, ruler of the sons of Simeon.
37 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
38 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
40 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
41 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
On the sixth day was Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
43 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
44 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
46 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
47 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
On the seventh day was Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim.
49 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
50 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
52 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
53 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
On the eighth day was Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh.
55 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
56 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
58 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
59 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
On the ninth day was Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin.
61 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
62 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
64 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
65 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
On the tenth day was Ahiezer the son of Ammishaddai, ruler of the sons of Dan.
67 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
68 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
70 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
71 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
On the eleventh day was Pagiel the son of Ochran, ruler of the sons of Asher.
73 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
74 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
76 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
77 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
On the twelfth day was Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali.
79 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
80 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
82 un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
one male of the goats for a sin offering;
83 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahira the son of Enan.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
86 les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d’expiation.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal offering, and the males of the goats for a sin offering twelve.
88 Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.
And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he spoke to him.