< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
»Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko pridete v kánaansko deželo (to je deželo, ki vam bo pripadla v dediščino, torej kánaansko deželo z njenimi pokrajinami),
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
potem bo tvoja južna četrt od Cinske divjine, vzdolž edómske pokrajine in vaša južna meja bo skrajna obala slanega morja proti vzhodu
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
in vaša meja se bo od juga obrnila k vzpetini Akrabím in šla do Cina in šla bo naprej od juga do Kadeš Barnée in šla naprej do Hacár Adárja in šla naprej k Acmónu
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
Glede zahodne meje, za mejo boste torej imeli véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
in meja bo šla naprej k Zifrónu in njeni izhodi bodi pri Hacár Enánu. To bo vaša severna meja.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
Vašo vzhodno mejo boste pokazali od Hacár Enána do Šefáma
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
in pokrajina bo šla dol od Šefáma k Ribli na vzhodni strani Ajina in meja se bo spustila in segla bo do strani Kinéretskega morja proti vzhodu
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
in meja bo šla dol do Jordana in njeni izhodi bodo pri slanem morju. To bo vaša dežela z njenimi pokrajinami naokoli.‹«
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Mojzes je Izraelovim otrokom zapovedal, rekoč: »To je dežela, ki jo boste podedovali z žrebom, ki jo je Gospod zapovedal dati devetim rodovom in polovici rodu,
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
kajti rod Rubenovih otrok, glede na hišo njihovih očetov in rod Gadovih otrok, glede na hišo njihovih očetov, sta prejela svojo dediščino in polovica Manásejevega rodu je prejela svojo dediščino.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.«
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
»To sta imeni mož, ki vam bosta razdelila deželo: duhovnik Eleazar in Nunov sin Józue.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Vzeli boste enega princa od vsakega rodu, da deželo razdelite po dediščini.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
Iz rodu Simeonovih otrok Amihúdov sin Šemuél.
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
Iz Benjaminovega rodu Kislónov sin Elidád.
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Princ rodu Danovih otrok, Joglíjev sin Bukí.
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
Princ izmed Jožefovih otrok za rod Manásejevih otrok, Efódov sin Haniél.
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Princ iz rodu Efrájimovih otrok, Šiftánov sin Kemuél.
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Princ iz rodu Zábulonovih otrok, Parnáhov sin Elicafán.
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
Princ iz rodu Isahárjevih otrok, Azánov sin Paltiél.
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Princ iz rodu Aserjevih otrok, Šelomíjev sin Ahihúd.
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
Princ iz rodu Neftálijevih otrok Amihúdov sin Pedahél.
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
To so tisti, ki jim je Gospod zapovedal, da Izraelovim otrokom razdelijo dediščino v kánaanski deželi.«