< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.