< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.