< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.