< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.