< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.