< Nombres 34 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And the Lord said to Moses:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
and one leader from each tribe,
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.

< Nombres 34 >