< Nombres 34 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.

< Nombres 34 >