< Nombres 33 >

1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Nombres 33 >