< Nombres 33 >

1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Nombres 33 >