< Nombres 33 >

1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Nombres 33 >