< Nombres 33 >

1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Nombres 33 >