< Nombres 33 >
1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."