< Nombres 33 >

1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
And they made camp at Soccoth.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Departing from there, they went to Punon.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
where the Lord said to Moses:
51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< Nombres 33 >