< Nombres 31 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
отмсти месть сынов Израилевых от Мадианитов, и последи приложишися к людем своим.
3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
И рече Моисей к людем, глаголя: вооружите от вас мужы и ополчитеся пред Господем на Мадиама, отдати отмщение от Господа Мадиаму:
4 Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
тысящу от племене и тысящу от племене, от всех племен сынов Израилевых, послите ополчитися.
5 On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
И сочтоша от тысящ Израилевых, по тысящи от племене, дванадесять тысящ вооруженых на брань.
6 Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
И посла я Моисей тысящу от племене и тысящу от племене с силою их, и Финееса сына Елеазарова сына Аарона жерца: и сосуды святыя, и трубы знаменныя в руках их.
7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
И ополчишася на Мадиама, якоже повеле Господь Моисею, и избиша весь мужеск пол:
8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
и царей Мадиамских убиша вкупе с язвеными их, и Евина и Рокома, и Сура и Ура и ровока, пять царей Мадиамлих: и Валаама сына Веорова убиша мечем с язвеными их:
9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
и плениша жен Мадиамлих и имения их, и скоты их и вся притяжания их, и силу их плениша:
10 Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
и вся грады их, яже во обитаниих их, и веси их пожгоша огнем,
11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
и взяша весь плен их и вся корысти их, от человека до скота:
12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
и приведоша к Моисею и ко Елеазару жерцу и ко всем сыном Израилевым плен и корысти и имение в полк, во аравоф Моавль, иже есть у Иордана при Иерихоне.
13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
И изыде Моисей и Елеазар жрец и вси князи сонма в сретение им вне полка.
14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
И разгневася Моисей на надзирателей силы, тысященачалников и стоначалников идущих от ополчения брани.
15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
И рече им Моисей: вскую жив остависте весь женск пол?
16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
Тыя бо быша сыном Израилевым, по словеси Валаамлю, еже отступити и презрети слово Господне Фогора ради, и бысть язва в сонме Господни:
17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
и ныне избийте всяк мужеск пол во всяком возрасте, и всяку жену, яже позна ложе мужеско, избийте:
18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
и всяк возраст женск, яже не познаша ложа мужеска, живых оставите я:
19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
и вы станите вне полка седмь дний: всяк убивый душу и прикоснувыйся убиеному да очистится в третий день и в день седмый, вы и плен ваш:
20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
и всяку одежду, и всяк сосуд кожан, и всяко соделаное от козличины, и всяк сосуд древян очистите.
21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
И рече Елеазар жрец к мужем силы приходящым от ополчения ратнаго: сие оправдание закона, еже заповеда Господь Моисею:
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
кроме сребра и злата, и меди и железа, и касситера и олова,
23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau.
всяка вещь, яже пройдет сквозе огнь, и (огнем) очистится, но и водою очищения очистится: и вся, елика аще не пройдут сквозе огнь, да пройдут сквозе воду:
24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
и исперите ризы вашя в день седмый, и очиститеся: и по сих внидете в полк.
25 L’Éternel dit à Moïse:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
возмите сочисление корыстей плена от человека до скота, ты и Елеазар жрец и князи отечеств сонма,
27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
и разделите корысти между воины ходившими на брань и между всем сонмом,
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
и отлучите дань Господу от людий военных ходивших на брань, едину душу от пяти сот, от человек и от скотов, и от волов и от овец и от ослят,
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel.
и от половины их да возмете, и даси Елеазару жерцу начатки Господни:
30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
и от половины сынов Израилевых да возмеши едино от пятидесяти человек, и от волов и от овец, и от ослят и от всех скотов, и даси я левитом, иже стрегут стражбы в скинии Господни.
31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
И сотвори Моисей и Елеазар жрец, якоже повеле Господь Моисею.
32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
И бысть множество плена, егоже плениша мужи воинстии, от овец шесть сот седмьдесят пять тысящ,
33 soixante-douze mille bœufs,
и волов седмьдесят две тысящы,
34 soixante et un mille ânes,
и ослов шестьдесят едина тысяща,
35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
и душ человеческих от женска полу, яже не познаша ложа мужеска, всех душ тридесять две тысящы:
36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
и бысть половина часть ходивших на брань, от числа овец триста тридесять седмь тысящ и пять сот:
37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel;
и бысть дань Господу от овец шесть сот седмьдесят пять:
38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel;
и волов тридесять шесть тысящ, и дань Господу седмьдесят и два:
39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel;
и ослов тридесять тысящ пять сот, и дань Господу шестьдесят един:
40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
и душ человеческих шестьнадесять тысящ, и дань от сих Господу тридесять две души.
41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
И даде Моисей дань Господу, участие Божие Елеазару жерцу, якоже повеле Господь Моисею.
42 La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
От половины сынов Израилевых, ихже раздели Моисей от мужей военных:
43 et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
и бысть половина от сонма, от овец триста и тридесять седмь тысящ и пять сот:
44 trente-six mille bœufs,
и волов тридесять шесть тысящ:
45 trente mille cinq cents ânes,
ослов тридесять тысящ и пять сот:
46 et seize mille personnes.
и человечих душ шестьнадесять тысящ:
47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
и взя Моисей от половины сынов Израилевых, едино от пятидесяти, от человек и от скотов, и даде я левитом стрегущым стражбы скинии Господни, якоже повеле Господь Моисею.
48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
И приидоша к Моисею вси поставленнии над тысящами силы, тысященачалники и стоначалники,
49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
и рекоша к Моисею: отроцы твои взяша сочтение от мужей воинских, иже суть у нас, и никтоже погибе от них:
50 Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
и принесохом дар Господу, муж еже обрете, сосуд злат и обручие, и гривну и перстень, и усерязи и чепь златую, умолити о нас пред Господем.
51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
И взя Моисей и Елеазар жрец злато от них, всяк сосуд соделан.
52 Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
И бысть всего злата участие, еже отлучися Господу, шестьнадесять тысящ и седмь сот и пятьдесят сикль от тысященачалников и от стоначалников.
53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
И мужи воинстии плениша кийждо себе.
54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.
И взяша Моисей и Елеазар жрец злато от тысященачалников и от стоначалников и внесоша е в скинию свидения, в память сынов Израилевых пред Господем.

< Nombres 31 >