< Nombres 31 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
ait cur feminas reservastis
16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 L’Éternel dit à Moïse:
dixitque Dominus ad Mosen
26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 soixante-douze mille bœufs,
boum septuaginta duo milia
34 soixante et un mille ânes,
asinorum sexaginta milia et mille
35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel;
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel;
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel;
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 trente-six mille bœufs,
et de bubus triginta sex milibus
45 trente mille cinq cents ânes,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 et seize mille personnes.
et de hominibus sedecim milibus
47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Nombres 31 >