< Nombres 31 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
“Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites—afterward you are gathered to your people.”
3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;
4 Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
one thousand for a tribe—you send one thousand for a tribe, of all the tribes of Israel, to the war.”
5 On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
And there are given out of the thousands of Israel one thousand for a tribe—twelve thousand armed ones [for] war;
6 Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
and Moses sends them, one thousand for a tribe, to the war; [he sent] them and Phinehas son of Eleazar the priest to the war, with the holy vessels and the trumpets of shouting in his hand.
7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
And they war against Midian, as YHWH has commanded Moses, and slay every male;
8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
and they have slain the kings of Midian besides their pierced ones: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba—five kings of Midian; and they have slain Balaam son of Beor with the sword.
9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
And the sons of Israel take the women of Midian and their infants captive; and they have plundered all their livestock, and all their substance, and all their wealth;
10 Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
and they have burned all their cities, with their habitations, and all their towers, with fire.
11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;
12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
and they bring in the captives, and the prey, and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp, to the plains of Moab, which [are] by the Jordan, [near] Jericho.
13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, go out to meet them, to the outside of the camp,
14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
and Moses is angry against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the warfare of battle.
15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
And Moses says to them, “Have you kept every female alive?
16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
Behold, they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against YHWH in the matter of Peor, and the plague is in the congregation of YHWH.
17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
And now, slay every male among the infants, indeed, slay every woman knowing a man by the lying of a male;
18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
and all the infants among the women who have not known the lying of a male you have kept alive for yourselves.
19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
And you, encamp at the outside of the camp [for] seven days; any who has slain a person, and any who has come against a pierced one, cleanse yourselves on the third day and on the seventh day—you and your captives;
20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
and every garment, and every skin vessel, and every work of goats’ [hair], and every wooden vessel, you yourselves cleanse.”
21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
And Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
only the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau.
everything which may go into fire, you cause to pass over through fire, and it has been clean; it is surely cleansed with the water of separation; and all that may not go into fire, you cause to pass over through water;
24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
and you have washed your garments on the seventh day and have been clean, and afterward you come into the camp.”
25 L’Éternel dit à Moïse:
And YHWH speaks to Moses, saying,
26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
“Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation;
27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
and you have halved the prey between those handling the battle, who go out to the war, and all the congregation;
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
and you have raised a tribute to YHWH from the men of battle, who go out to the war, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the donkeys, and of the flock;
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel.
you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.
30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
And from the sons of Israel’s half you take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the donkeys, and of the flock, of all the livestock, and you have given them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH.”
31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
And Moses does—Eleazar the priest also—as YHWH has commanded Moses.
32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
And the prey, the remainder of the spoil which the people of the host have spoiled, is six hundred thousand and seventy thousand and five thousand of the flock;
33 soixante-douze mille bœufs,
and seventy-two thousand of the herd;
34 soixante et un mille ânes,
and sixty-one thousand donkeys;
35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
and of mankind—of the women who have not known the lying of a male—all the persons [are] thirty-two thousand.
36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
And the half, the portion of those who go out into the war, is [in] number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred of the flock.
37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel;
And the tribute to YHWH of the sheep is six hundred seventy-five;
38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel;
and the herd [is] thirty-six thousand, and their tribute to YHWH [is] seventy-two;
39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel;
and the donkeys [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to YHWH [is] sixty-one;
40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
and of mankind [are] sixteen thousand, and their tribute to YHWH [is] thirty-two persons.
41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
And Moses gives the tribute—YHWH’s raised-offering—to Eleazar the priest, as YHWH has commanded Moses.
42 La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
And of the sons of Israel’s half, which Moses halved from the men who war—
43 et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
and the congregation’s half is three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred of the flock;
44 trente-six mille bœufs,
and thirty-six thousand of the herd;
45 trente mille cinq cents ânes,
and thirty thousand and five hundred donkeys;
46 et seize mille personnes.
and sixteen thousand of mankind—
47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
Moses takes from the sons of Israel’s half one possession from the fifty, of man and of beast, and gives them to the Levites keeping the charge of the Dwelling Place of YHWH, as YHWH has commanded Moses.
48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
And the inspectors whom the thousands of the host have (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near to Moses,
49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
and they say to Moses, “Your servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us has been missed;
50 Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
and we bring YHWH’s offering near, each of that which he has found of vessels of gold—chain, and bracelet, seal-ring, [ear]-ring, and bead—to make atonement for ourselves before YHWH.”
51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;
52 Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
and all the gold of the raised-offering which they have lifted up to YHWH is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands and from heads of the hundreds;
53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
(the men of the host have each taken spoil for himself);
54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.
and Moses takes—Eleazar the priest also—the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it into the Tent of Meeting [as] a memorial for the sons of Israel before YHWH.

< Nombres 31 >