< Nombres 26 >
1 A la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
E aconteceu depois da mortandade, que o SENHOR falou a Moisés, e a Eleazar filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d’Israël en état de porter les armes.
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, de vinte anos acima, pelas casas de seus pais, todos os que possam sair à guerra em Israel.
3 Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
E Moisés e Eleazar o sacerdote falaram com eles nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
4 On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
Contareis o povo de vinte anos acima, como mandou o SENHOR a Moisés e aos filhos de Israel, que haviam saído da terra do Egito.
5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
Rúben primogênito de Israel: os filhos de Rúben: Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.
Estas são as famílias dos rubenitas: e seus contados foram quarenta e três mil setecentos e trinta.
E os filhos de Palu: Eliabe.
9 Fils d’Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l’on convoquait à l’assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l’assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l’Éternel.
E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão. Estes Datã e Abirão foram os do conselho da congregação, que fizeram o motim contra Moisés e Arão com a companhia de Coré, quando se amotinaram contra o SENHOR.
10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d’avertissement.
Que a terra abriu sua boca e tragou a eles e a Coré, quando aquela companhia morreu, quando consumiu o fogo duzentos e cinquenta homens, os quais foram por sinal.
11 Les fils de Koré ne moururent pas.
Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
Os filhos de Simeão por suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
Os filhos de Gade por suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
De Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Ce sont là les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
Estas são as famílias de Gade, por seus contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
Os filhos de Judá: Er e Onã; e Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
E foram os filhos de Judá por suas famílias: de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
E foram os filhos de Perez: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Ce sont là les familles de Juda, d’après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
Estas são as famílias de Judá, por seus contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Fils d’Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
Os filhos de Issacar por suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puá a família dos puvitas;
24 de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Ce sont là les familles d’Issacar, d’après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
Estas são as famílias de Issacar, por seus contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
Os filhos de Zebulom por suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Ce sont là les familles des Zabulonites, d’après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
Estas são as famílias dos zebulonitas, por seus contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
Os filhos de José por suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
De Asriel, a família dos asrielitas: de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Tselophchad, fils de Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
E Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos somente filhas: e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, e Noa, e Hogla, e Milca, e Tirza.
34 Ce sont là les familles de Manassé, d’après leur dénombrement: cinquante deux mille sept cents.
Estas são as famílias de Manassés; e seus contados, cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Voici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.
Estes são os filhos de Efraim por suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Voici les fils de Schutélach: d’Éran est descendue la famille des Éranites.
E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Estas são as famílias dos filhos de Efraim, por seus contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José por suas famílias.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d’Aschbel, la famille des Aschbélites; d’Achiram, la famille des Achiramites;
Os filhos de Benjamim por suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D’Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d’après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
Estes são os filhos de Benjamim por suas famílias; e seus contados, quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Estes são os filhos de Dã por suas famílias: de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã por suas famílias.
43 Total pour les familles des Schuchamites, d’après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
Todas as famílias dos suamitas, por seus contados, sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
Os filhos de Aser por suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriitas.
45 Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Os filhos de Berias: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Le nom de la fille d’Aser était Sérach.
E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Ce sont là les familles des fils d’Aser, d’après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
Estas são as famílias dos filhos de Aser, por seus contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
Os filhos de Naftali por suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d’après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
Estas são as famílias de Naftali por suas famílias; e seus contados, quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
A estes se repartirá a terra em herança, pela conta dos nomes.
54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement.
Aos mais darás maior herança, e aos menos menor; e a cada um se lhe dará sua herança conforme seus contados.
55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
Porém a terra será repartida por sorteio; e pelos nomes das tribos de seus pais herdarão.
56 C’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
Conforme a sorte será repartida sua herança entre o grande e o pequeno.
57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
E os contados dos levitas por suas famílias são estes: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
Estas são as famílias dos levitas: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. E Coate gerou a Anrão.
59 Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur.
E a mulher de Anrão se chamou Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito: esta deu à luz de Anrão a Arão e a Moisés, e a Miriã sua irmã.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger.
Mas Nadabe e Abiú morreram, quando ofereceram fogo estranho diante do SENHOR.
62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d’Israël.
E os contados dos levitas foram vinte e três mil, todos homens de um mês acima: porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes havia de ser dada herança entre os filhos de Israel.
63 Tels sont ceux des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Estes são os contados por Moisés e Eleazar o sacerdote, os quais contaram os filhos de Israel nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
E entre estes ninguém havia dos contados por Moisés e Arão o sacerdote, os quais contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Car l’Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Porque o SENHOR lhes disse: Hão de morrer no deserto: e não restou homem deles, a não ser Calebe filho de Jefoné, e Josué filho de Num.