< Nombres 2 >
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
2 Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
'Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.'
3 A l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
4 et son corps d’armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] four and seventy thousand and six hundred.
5 A ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
6 et son corps d’armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement;
and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
8 et son corps d’armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and its numbered ones, [are] seven and fifty thousand and four hundred;
9 Total pour le camp de Juda, d’après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les premiers dans la marche.
all those numbered of the camp of Judah [are] a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.
10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
11 et son corps d’armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and its numbered ones, [are] six and forty thousand and five hundred.
12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
13 et son corps d’armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d’après le dénombrement;
and his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
15 et son corps d’armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
16 Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche.
All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
17 Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
And the tent of meeting — the camp of the Levites — hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
18 A l’occident, le camp d’Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
19 et son corps d’armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
21 et son corps d’armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d’après le dénombrement;
and his host, and their numbered ones, [are] two and thirty thousand, and two hundred.
22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
23 et son corps d’armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] five and thirty thousand and four hundred.
24 Total pour le camp d’Éphraïm, d’après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
26 et son corps d’armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
27 A ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
28 et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement;
and his host, and their numbered ones, [are] one and forty thousand and five hundred.
29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
30 et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
and his host, and their numbered ones, [are] three and fifty thousand and four hundred.
31 Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
32 Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d’armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
33 Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.
And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
34 Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.