< Nombres 10 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour le départ des camps.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente d’assignation.
когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient partiront;
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l’ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l’Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s’éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 Et les enfants d’Israël partirent du désert de Sinaï, selon l’ordre fixé pour leur marche. La nuée s’arrêta dans le désert de Paran.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 Ils firent ce premier départ sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d’Amminadab;
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 le corps d’armée de la tribu des fils d’Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 le corps d’armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 le corps d’armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 le corps d’armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l’on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud;
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 le corps d’armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 le corps d’armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï;
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 le corps d’armée de la tribu des fils d’Aser, par Paguiel, fils d’Ocran;
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 le corps d’armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d’Énan.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leurs corps d’armée; et c’est ainsi qu’ils partirent.
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël.
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 Hobab lui répondit: Je n’irai point; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera.
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 Ils partirent de la montagne de l’Éternel, et marchèrent trois jours; l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 Quand l’arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! Et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux myriades des milliers d’Israël!
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!