< Nombres 10 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour le départ des camps.
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente d’assignation.
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient partiront;
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l’ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l’Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s’éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 Et les enfants d’Israël partirent du désert de Sinaï, selon l’ordre fixé pour leur marche. La nuée s’arrêta dans le désert de Paran.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Ils firent ce premier départ sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d’Amminadab;
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 le corps d’armée de la tribu des fils d’Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 le corps d’armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 le corps d’armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 le corps d’armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l’on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud;
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 le corps d’armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 le corps d’armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï;
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 le corps d’armée de la tribu des fils d’Aser, par Paguiel, fils d’Ocran;
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 le corps d’armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d’Énan.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leurs corps d’armée; et c’est ainsi qu’ils partirent.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 Hobab lui répondit: Je n’irai point; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera.
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Ils partirent de la montagne de l’Éternel, et marchèrent trois jours; l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 Quand l’arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! Et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux myriades des milliers d’Israël!
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.

< Nombres 10 >