< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Los hijos de Paros, 2.172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
los hijos de Sefatías, 372;
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
los hijos de Ara, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
los hijos de Elam, 1.254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
los hijos de Zatu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
los hijos de Zacai, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
los hijos de Binui, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
los hijos de Bebai, 628;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
los hijos de Azgad, 2.322;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
los hijos de Adonicam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Los hijos de Adin, 655.
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
los hijos de Hasum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
los hijos de Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
los hijos de Harif, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
los hijos de Gabaón, 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
el pueblo de Anatot, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
el pueblo de Micmas, 122;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
los hijos de Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
los hijos de Jericó, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
los hijos de Imer, 1.052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
los hijos de Pasur, 1.247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Queros, Sia, Padón,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
Gazam, Uza, Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barcos, Sísara, Tema,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Nezía, y Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,