< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hariph, cent douze;
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.