< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
アラの子孫は六百五十二人。
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
ザットの子孫は八百四十五人。
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
アデンの子孫は六百五十五人。
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 les fils de Hariph, cent douze;
ハリフの子孫は百十二人。
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
ギベオンの子孫は九十五人。
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人々は百二十八人。
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人々は百二十二人。
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
ほかのネボの人々は五十二人。
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
ハリムの子孫は三百二十人。
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
エリコの人々は三百四十五人。
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫が一千五十二人。
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。