< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫二千百七十二人
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
アラの子孫六百五十二人
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫千二百五十四人
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
ザツトの子孫八百四十五人
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
ザツカイの子孫七百六十人
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
ベバイの子孫六百二十八人
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
アデンの子孫六百五十五人
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
ベザイの子孫三百二十四人
24 les fils de Hariph, cent douze;
ハリフの子孫百十二人
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
ギベオンの子孫九十五人
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人百二十八人
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
ベテアズマウテの人四十二人
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人百二十二人
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
他のネボの人五十二人
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
ハリムの民三百二十人
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
ヱリコの民三百四十五人
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫千五十二人
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫一千十七人
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Néhémie 7 >