< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
der Kinder Pachat-Moabs,
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder Elams: 1254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
der Kinder Sattus: 854;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
der Kinder Sakkais: 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
der Kinder Binnuis: 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
der Kinder Bebais: 628;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
der Kinder Asgads: 2322;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
der Kinder Adonikams: 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
der Kinder Bigvais: 2067;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
der Kinder Hasums: 328;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
der Kinder Bezais: 324;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
der Kinder Hariphs: 112;
24 les fils de Hariph, cent douze;
der Kinder Gibeons: 95;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
der Männer von Anatot: 128;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kephira und Beerot: 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
der Männer von Michmas: 122;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
der Männer des andern Nebo: 52;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
der Kinder Harims: 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
der Kinder Jerichos: 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
der Kinder Senaas: 3930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
der Kinder Immers: 1052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
der Kinder Pashurs: 1247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
der Kinder Harims: 1017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.

< Néhémie 7 >