< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 les fils de Hariph, cent douze;
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
The children of Gib'on, ninety and five.
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.