< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, 2,172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, 372;
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
the sons of Arah, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, 1,254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the sons of Zaccai, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
the sons of Binnui, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
the sons of Bebai, 628;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
the sons of Azgad, 2,322;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
the sons of Adonikam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
the sons of Bigvai, 2,067.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The sons of Adin, 655.
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
the sons of Hashum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
the sons of Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
the sons of Hariph, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
the sons of Gibeon, 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
the people from Anathoth, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
the people from Beth-azmaveth 42;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the people from Ramah and Geba, 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
the people from Michmas, 122;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
the people from Bethel and Ai, 123;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
the people from the other Nebo, 52;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of the other Elam, 1,254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
the sons of Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the sons of Jericho, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, 1,052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, 1,247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
the sons of Harim, 1,017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos, Sisera, Temah,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Neziah, and Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The total of number of people returning was 42,360.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,