< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 les fils de Hariph, cent douze;
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
The children of Gabaon, ninety-five.
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Two thousand and seven hundred asses.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.