< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
the sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
the sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 les fils de Hariph, cent douze;
the sons of Hariph, a hundred and twelve;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
the sons of Gibeon, ninety-five;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
the men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
the men of the other Nebo, fifty-two;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
the sons of Harim, three hundred and twenty;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, a thousand fifty-two;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
the sons of Harim, a thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >