< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Shefatiah ca catounnaw 372
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
Arah ca catounnaw 652
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ca catounnaw 1, 254
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zattu ca catounnaw 845
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai ca catounnaw 760
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui ca catounnaw 648
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai ca catounnaw 628
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad ca catounnaw 2322
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
Adonikam ca catounnaw 667
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin ca catounnaw 655
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Hashum ca catounnaw 328
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai ca catounnaw 324
24 les fils de Hariph, cent douze;
Hariph ca catounnaw 112
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon ca catounnaw 95
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Nathoth ca catounnaw 128
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mikmas ca catounnaw 122
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai tami 123
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim ca catounnaw 231
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jeriko ca catounnaw 345
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
Immer ca catounnaw 1052
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur ca catounnaw 1247
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
Harim ca catounnaw 1017
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.