< Néhémie 10 >

1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
A koji zapeèatiše bjehu ovi: Nemija Tirsata, sin Ahalijin, i Sedekija,
2 Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
Seraja, Azarija, Jeremija,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
Pashor, Amarija, Malhija,
4 Hattusch, Schebania, Malluc,
Hatus, Sevanija, Maluh,
5 Harim, Merémoth, Abdias,
Harim, Merimot, Ovadija,
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
Danilo, Gineton, Varuh,
7 Meschullam, Abija, Mijamin,
Mesulam, Avija, Mijamin,
8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
Mazija, Vilgaj, Semaja; to bjehu sveštenici;
9 Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
A Leviti: Isus sin Azanijin, Vinuj izmeðu sinova Inadadovijeh, Kadmilo,
10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
I braæa njihova: Sevanija, Odija, Kelita, Felaja, Anan,
11 Michée, Rehob, Haschabia,
Miha, Reov, Asavija,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
Zahur, Serevija, Sevnija,
13 Hodija, Bani, Beninu.
Odija, Vanije, Veninuj;
14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
Glavari narodni: Faros, Fat-Moav, Elam, Zatuj, Vanije,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
Vunije, Azgad, Vivaj,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adonija, Vigvaj, Adin,
17 Ather, Ézéchias, Azzur,
Atir, Jezekija, Azur,
18 Hodija, Haschum, Betsaï,
Odija, Asum, Visaj,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
Arif, Anatot, Nevaj,
20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,
Magfija, Mesulam, Ezir,
21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
Mesizaveilo, Sadok, Jadva,
22 Pelathia, Hanan, Anaja,
Felatija, Anan, Anaja,
23 Hosée, Hanania, Haschub,
Osija, Ananija, Asuv,
24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,
Lois, Fileja, Sovik,
25 Rehum, Haschabna, Maaséja,
Reum, Asavna, Masija,
26 Achija, Hanan, Anan,
Ahija, Anan, Ganan,
27 Malluc, Harim, Baana.
Maluh, Harim, Vana.
28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
I ostali narod, sveštenici, Leviti, vratari, pjevaèi, Netineji i svi koji se odvojiše od naroda zemaljskih k zakonu Božijemu, žene njihove, sinovi njihovi i kæeri njihove, svi koji znahu i razumijevahu,
29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
Pristaše s braæom svojom, glavarima svojim, i doðoše te se zakleše i kletvom zavezaše da hodimo po zakonu Božijemu, koji je dat preko Mojsija sluge Božijega, i da držimo i izvršujemo sve zapovijesti Gospoda Boga svojega i zakone njegove i uredbe njegove.
30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
I da ne dajemo kæeri svojih narodima zemaljskim, niti kæeri njihovijeh da uzimamo za sinove svoje.
31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
I od naroda zemaljskih koji donesu trg ili kaku god hranu u subotu na prodaju, da ne uzimamo u subotu ni u drugi sveti dan, i da ostavljamo sedme godine da poèiva zemlja i opraštamo svaki dug.
32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
I postavismo sebi uredbu da dajemo svake godine treæinu sikla na službu u domu Boga svojega:
33 pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
Na hljebove postavljene, na dar svagdašnji i žrtvu paljenicu svagdašnju za subote, za mladine i za praznike, i na svetinju i na žrtve za grijeh da se oèišæa Izrailj, i na svako djelo u domu Boga našega.
34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
I bacasmo ždrijeb za sveštenike i Levite i narod radi nošenja drva da se donosi u dom Boga našega po domovima otaca naših na vrijeme od godine do godine, da gori na oltaru Gospoda Boga našega, kako piše u zakonu;
35 Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
I da donosimo prvine od zemlje svoje i prvine od svakoga roda od svakoga drveta od godine do godine u dom Gospodnji;
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
I prvence od sinova svojih i stoke svoje, kako piše u zakonu, i prvence od goveda svojih i od ovaca svojih da donosimo u dom Boga svojega sveštenicima koji služe u domu Boga našega;
37 d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
I prvine tijesta svojega i prinose svoje i rod od svijeh drveta, vino i ulje da donosimo sveštenicima u klijeti doma Boga svojega, i Levitima desetak od zemlje svoje, i Leviti da uzimaju desetak po svijem mjestima gdje uzradimo;
38 Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
I da bude sveštenik sin Aronov s Levitima kad Leviti uzimaju desetak, i da Leviti donose desetak od desetka u dom Boga našega, u klijeti, u spreme njegove.
39 Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
Jer u te klijeti dužni su sinovi Izrailjevi i Leviti donositi prinos od žita, od vina i ulja, gdje su sveti sudovi, i sveštenici koji služe, i vratari i pjevaèi, da ne ostavljamo doma Boga svojega.

< Néhémie 10 >