< Néhémie 10 >

1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה׃
2 Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
שריה עזריה ירמיה׃
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
פשחור אמריה מלכיה׃
4 Hattusch, Schebania, Malluc,
חטוש שבניה מלוך׃
5 Harim, Merémoth, Abdias,
חרם מרמות עבדיה׃
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
דניאל גנתון ברוך׃
7 Meschullam, Abija, Mijamin,
משלם אביה מימן׃
8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים׃
9 Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל׃
10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן׃
11 Michée, Rehob, Haschabia,
מיכא רחוב חשביה׃
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
זכור שרביה שבניה׃
13 Hodija, Bani, Beninu.
הודיה בני בנינו׃
14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני׃
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
בני עזגד בבי׃
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
אדניה בגוי עדין׃
17 Ather, Ézéchias, Azzur,
אטר חזקיה עזור׃
18 Hodija, Haschum, Betsaï,
הודיה חשם בצי׃
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
חריף ענתות נובי׃
20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,
מגפיעש משלם חזיר׃
21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
משיזבאל צדוק ידוע׃
22 Pelathia, Hanan, Anaja,
פלטיה חנן עניה׃
23 Hosée, Hanania, Haschub,
הושע חנניה חשוב׃
24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,
הלוחש פלחא שובק׃
25 Rehum, Haschabna, Maaséja,
רחום חשבנה מעשיה׃
26 Achija, Hanan, Anan,
ואחיה חנן ענן׃
27 Malluc, Harim, Baana.
מלוך חרם בענה׃
28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין׃
29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו׃
30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו׃
31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד׃
32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו׃
33 pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו׃
34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה׃
35 Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה׃
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו׃
37 d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו׃
38 Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר׃
39 Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו׃

< Néhémie 10 >