< Néhémie 10 >
1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Hattusch, Schebania, Malluc,
Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Harim, Merémoth, Abdias,
Harem, Merimuth, Obdias,
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Meschullam, Abija, Mijamin,
Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Michée, Rehob, Haschabia,
Micha, Rohob, Hasebia,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
Zachur, Serebia, Sabania,
14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adonia, Begoai, Adin,
17 Ather, Ézéchias, Azzur,
Ater, Hezecia, Azur,
18 Hodija, Haschum, Betsaï,
Odaia, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pelathia, Hanan, Anaja,
Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Hosée, Hanania, Haschub,
Osee, Hanania, Hasub,
24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,
Alohes, Phalea, Sobec,
25 Rehum, Haschabna, Maaséja,
Rehum, Hasebna, Maasia,
28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses:
35 Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
And that we would bring the first fruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.