< Matthieu 1 >

1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.
Kitab ini mencatat tentang kisah Yesus sang Mesias, keturunan dari Daud, dan Daud adalah keturunan dari Abraham. Inilah permulaan garis keturunan-Nya.
2 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;
Abraham, Ishak, Yakub,
3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;
Yehuda, Peres (dan Zerah, ibu mereka adalah Tamar), Hezron,
4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;
Ram, Aminadab, Nahason,
5 Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth;
Salmon, Boaz (ibunya bernama Rahab), Obed (ibunya adalah Rut), Isai,
6 Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie;
Raja Daud, Salomo (ibunya adalah mantan istri Uria),
7 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
Rehoboam, Abia, Asa,
8 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;
Yosafat, Yoram, Uzia,
9 Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias;
Yotam, Ahaz, Hizkia,
10 Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;
Manasye, Amon, Yosia,
11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
dan Yosia ayah Yoyakhin dan saudara-saudaranya, pada waktu pembuangan ke Babel.
12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;
Sesudah bangsa Israel kembali pulang dari penawanan di Babel sampai Yesus dilahirkan, inilah daftar nenek moyang-Nya, yaitu Sealtiel, Zerubabel,
13 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor;
Abiud, Eliakim, Azor,
14 Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud;
Zadok, Akim, Eliud,
15 Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;
Eleazar, Matan, Yakub.
16 Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
Dan Yusuf yang adalah suami Maria, ibu Yesus, yang disebut Mesias.
17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Jadi mulai dari Abraham sampai Daud ada 14 generasi, dari Daud sampai bangsa Israel diangkut ke Babel sebagai tawanan ada 14 generasi, dan sesudah kembali dari penawanan sampai lahirnya Mesias, ada 14 generasi.
18 Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu’ils eussent habité ensemble.
Inilah kisah kelahiran Yesus sang Mesias. Ibu-Nya, Maria bertunangan dengan Yusuf, tetapi sebelum mereka sah menjadi suami dan istri, Maria sudah hamil oleh karena kuasa Roh Kudus.
19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
Yusuf, tunangan Maria, adalah seorang pria yang baik dan tidak ingin mempermalukan Maria di depan umum, maka dia bermaksud untuk memutuskan pertunangan mereka dengan diam-diam.
20 Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit;
Sementara Yusuf sedang memikirkan hal ini, malaikat Tuhan datang kepadanya dalam mimpinya dan berkata, “Yusuf, keturunan Daud, janganlah takut untuk menikahi Maria sebab dia hamil oleh kuasa Roh Kudus.
21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Dia akan melahirkan seorang anak laki-laki dan kamu akan memberi nama Yesus kepada anak itu, sebab anak itu akan menyelamatkan orang-orang dari dosa-dosa mereka.”
22 Tout cela arriva afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:
(Semua ini terjadi untuk menepati janji-janji yang Tuhan berikan melalui nabinya:
23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, Et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
“Seorang perawan akan mengandung, dan akan melahirkan seorang anak laki-laki. Dan mereka akan menyebut anak itu Imanuel,” yang artinya “Allah ada bersama kita.”)
24 Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
Ketika Yusuf bangun dari tidurnya, dia melakukan apa yang dikatakan oleh malaikat Tuhan itu.
25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
Yusuf menikahi Maria, tapi tidak bersetubuh dengannya sampai sesudah Maria melahirkan seorang anak laki-laki, dan memberi-Nya nama Yesus.

< Matthieu 1 >