< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.