< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.