< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >