< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?

< Lamentations 5 >