< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?

< Lamentations 5 >