< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Remember, O Jehovah, what has come upon us. Behold, and see our reproach.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Our pursuers are upon our necks. We are weary, and have no rest.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Our fathers sinned, and are not, and we have borne their iniquities.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Servants rule over us. There is none to deliver us out of their hand.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Rulers were hanged up by their hand. The faces of elders were not honored.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
The young men bore the mill, and the sons stumbled under the wood.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
The joy of our heart is ceased, our dance is turned into mourning.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
The crown has fallen from our head. Woe to us! For we have sinned.
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim,
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk upon it.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Thou, O Jehovah, abide forever. Thy throne is from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Why do thou forget us forever, and forsake us so long time?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Turn thou us back to thee, O Jehovah, and we shall be turned back. Renew our days as of old.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
But thou have utterly rejected us. Thou are very angry against us.