< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?