< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?